明港酉铝信用担保有限公司

  • 法律圖書館

  • 新法規(guī)速遞

  • 英文合同閱讀指南:英文合同的結(jié)構(gòu)、條款、句型與詞匯分析(增訂)
    編號:65674
    書名:英文合同閱讀指南:英文合同的結(jié)構(gòu)、條款、句型與詞匯分析(增訂)
    作者:喬煥然著
    出版社:中國法制
    出版時間:2015年10月
    入庫時間:2015-10-21
    定價:48
    該書暫缺

    圖書內(nèi)容簡介

     本書的目的不在于論述有關(guān)英文合同閱讀的冗長繁雜的基本理論,也不在于提供標(biāo)準(zhǔn)化的模板讓譯者在起草英文合同時照搬,而是希望讀者通過閱讀本書并結(jié)合書中的練習(xí)來把握英文合同閱讀中的專業(yè)知識和篇章規(guī)范,以便讀者能自覺遵循專業(yè)規(guī)范,少說外行話,并在實(shí)踐中能利用本書所講述的技能來解決相關(guān)問題。本書第一部分講述了英文合同的總體結(jié)構(gòu)。實(shí)踐中,常有譯者對動輒幾十頁甚至上百頁的英文合同敬而遠(yuǎn)之,作者以高屋建瓴的角度對看似復(fù)雜的英文合同條款進(jìn)行歸類解析,從而避免了“只見樹木,不見森林”的弊端。為使讀者對英文合同結(jié)構(gòu)有更加感性的認(rèn)識而不只是停留在抽象的概念上,本書以“經(jīng)銷協(xié)議”為例,詳盡透徹地展示了英文合同的結(jié)構(gòu)及各部分之間的聯(lián)系。本書第二部分對英文合同常用詞匯與句型以點(diǎn)面結(jié)合的方式進(jìn)行了介紹。在把握了英文合同總體結(jié)構(gòu)之后,譯者常會面臨如下問題:如何將看似熟悉的英文詞匯轉(zhuǎn)換成“法言法語”?如何辨析同一短語在不同語境下的語義?如何精準(zhǔn)地翻譯古舊英語?如何使得常用句型了然于胸?本書針對上述問題,通過作者在實(shí)際工作中積累的百余種最常見的英文合同用語表達(dá),將讀者的視線集中于英文合同的細(xì)胞單元之中。本書第三部分為英文合同條款解析。在解決了基本問題——詞匯與句型后,譯者往往期待能夠通讀英文合同條款。作者在此解析了三類條款——通用條款、常用條款及操作性條款。在該三大條款分類下,作者給出了翔實(shí)的資料,描述了每一項(xiàng)條款的功能并輔以示例說明。此部分“功能解說”用平實(shí)的語言解釋各項(xiàng)合同條款,即便非法律專業(yè)的讀者亦能準(zhǔn)確理解其含義;“示例說明”則綜合強(qiáng)化了讀者對詞匯與句型的運(yùn)用和領(lǐng)悟能力。本書第四部分提供了一份當(dāng)前商事領(lǐng)域比較常見的“經(jīng)銷協(xié)議”,用實(shí)戰(zhàn)的方法引導(dǎo)讀者閱讀英文合同。在該協(xié)議中,作者不但提供了閱讀指南,而且提供了中文的參考譯文。讀者可以將其視為獨(dú)立閱讀英文合同前的過渡式練習(xí)。附錄中收錄了作者專門講解法律英語翻譯的初步技能以及一個典型的公司采購訂單合同范本。

    圖書目錄

    第一部分
      英文合同的總體結(jié)構(gòu)
      第一章總論
      第一節(jié)學(xué)習(xí)英文合同的意義與方法
      一、為什么要學(xué)習(xí)英文合同
      二、 合同英語學(xué)習(xí)的方法論
      第二節(jié)英文合同閱讀的難點(diǎn)
      第三節(jié)練習(xí)
      第二章英文合同的結(jié)構(gòu)
      第一節(jié)英文合同結(jié)構(gòu)概說
      第二節(jié)英文合同結(jié)構(gòu)詳解與示范說明
      第三節(jié)英文合同結(jié)構(gòu)練習(xí)
      第二部分 英文合同的用語與條款
      第三章英文合同常用詞匯與句型
      第一節(jié)英文合同詞匯與句型解析
      第二節(jié)練習(xí)
      第四章英文合同條款解析
      第一節(jié)英文合同條款概說
      第二節(jié)英文合同中的通用條款解析
      一、DEFINITION PROVISION(定義條款)
      二、REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
      PROVISION(陳述與保證)
      三、INDEMNIFICATION/HOLD HARMLESS
      PROVISION(補(bǔ)償條款)
      四、CONFIDENTIALITY PROVISION(保密條款)
      五、TERM AND TERMINATION PROVISION
      (期間與終止條款)
      六、ASSIGNMENT AND MODIFICATION
      PROVISION(合同的轉(zhuǎn)讓與變更條款)七、WHOLE AGREEMENT/MERGER
      PROVISION/ENTIRE AGREEMENT
      PROVISION(完整性條款)
      八、SEVERANCE/SEVERABILITY
      PROVISION(可分性條款)
      九、NONWAIVER PROVISION(不棄權(quán)條款)
      十、FORCE MAJEURE PROVISION(不可抗力
      條款)
      十一、NONCOMPETITION PROVISION (競業(yè)
      禁止條款)
      十二、INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
      PROVISION(知識產(chǎn)權(quán)條款)
      十三、DEFAULT PROVISION(違約條款)
      十四、DISPUTES RESOLUTION PROVISION
      (糾紛解決條款)
      第三節(jié)常用條款解析
      一、CONDITIONAS PRECEDENT PROVISION
      (先決條件)
      二、INSURANCE PROVISION(保險條款)
      三、INDEPENDENT CONTRACT RELATIONSHIP
      PROVISION(獨(dú)立合同關(guān)系條款)
      四、TAXATION PROVISION(稅收條款)
      第四節(jié)練習(xí)
      第三部分 英文合同的閱讀實(shí)踐與練習(xí)答案解析
      第五章英文合同閱讀實(shí)踐
      第一節(jié)閱讀實(shí)踐
      第二節(jié)練習(xí)答案解析附錄:
      附錄1法律翻譯初步技能培訓(xùn)課程
      附錄2采購訂單—貨物采購范本(中英對照)
      參考書目

    Copyright © 1999-2024 法律圖書館

    .

    .

    凤翔县| 双柏县| 高邑县| 诸暨市| 朝阳县| 西藏| 林周县| 湘潭市| 湟中县| 肇东市| 惠东县| 扶余县| 古交市| 泰兴市| 梓潼县| 弥渡县| 南岸区| 石河子市| 大港区| 德惠市| 太湖县| 津市市| 闵行区| 华安县| 丽水市| 潜江市| 肇东市| 扶风县| 潍坊市| 旅游| 芦山县| 开原市| 蒲城县| 浦江县| 格尔木市| 平顶山市| 临朐县| 改则县| 竹北市| 柏乡县| 安吉县|