明港酉铝信用担保有限公司

  • 法律圖書館

  • 新法規(guī)速遞

  • 中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)

    1. 【頒布時(shí)間】1994-8-31
    2. 【標(biāo)題】中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)
    3. 【發(fā)文號(hào)】主席令8屆第31號(hào)
    4. 【失效時(shí)間】
    5. 【頒布單位】全國(guó)人民代表大會(huì)
    6. 【法規(guī)來(lái)源】全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)公報(bào)1994年
      【注】本法規(guī)已經(jīng)被 id294782 法規(guī)修改
    7. 【法規(guī)全文】

     

    中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)

    中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)

    全國(guó)人民代表大會(huì)


    中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)


    中華人民共和國(guó)主席令(八屆第31號(hào))

    《中華人民共和國(guó)仲裁法》已由中華人民共和國(guó)第八屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第九次會(huì)議于1994年8月31日通過(guò),現(xiàn)予公布,自1995年9月1日起施行。

    中華人民共和國(guó)主席 江澤民
    1994年8月31日

    中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)


    1994年8月31日第八屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第九次會(huì)議通過(guò)

    目 錄
    第一章 總 則
    第二章 仲裁委員會(huì)和仲裁協(xié)會(huì)
    第三章 仲裁協(xié)議
    第四章 仲裁程序
    第一節(jié) 申請(qǐng)和受理
    第二節(jié) 仲裁庭的組成
    第三節(jié) 開庭和裁決
    第五章 申請(qǐng)撤銷裁決
    第六章 執(zhí) 行
    第七章 涉外仲裁的特別規(guī)定
    第八章 附 則

    第一章 總 則
    第一條 為保證公正、及時(shí)地仲裁經(jīng)濟(jì)糾紛,保護(hù)當(dāng)事人的合法權(quán)益,保障社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展,制定本法。
    第二條 平等主體的公民、法人和其他組織之間發(fā)生的合同糾紛和其他財(cái)產(chǎn)權(quán)益糾紛,可以仲裁。
    第三條 下列糾紛不能仲裁:
    (一)婚姻、收養(yǎng)、監(jiān)護(hù)、扶養(yǎng)、繼承糾紛;
    (二)依法應(yīng)當(dāng)由行政機(jī)關(guān)處理的行政爭(zhēng)議。
    第四條 當(dāng)事人采用仲裁方式解決糾紛,應(yīng)當(dāng)雙方自愿,達(dá)成仲裁協(xié)議。沒(méi)有仲裁協(xié)議,一方申請(qǐng)仲裁的,仲裁委員會(huì)不予受理。
    第五條 當(dāng)事人達(dá)成仲裁協(xié)議,一方向人民法院起訴的,人民法院不予受理,但仲裁協(xié)議無(wú)效的除外。
    第六條 仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)由當(dāng)事人協(xié)議選定。
    仲裁不實(shí)行級(jí)別管轄和地域管轄。
    第七條 仲裁應(yīng)當(dāng)根據(jù)事實(shí),符合法律規(guī)定,公平合理地解決糾紛。
    第八條 仲裁依法獨(dú)立進(jìn)行,不受行政機(jī)關(guān)、社會(huì)團(tuán)體和個(gè)人的干涉。
    第九條 仲裁實(shí)行一裁終局的制度。裁決作出后,當(dāng)事人就同一糾紛再申請(qǐng)仲裁或者向人民法院起訴的,仲裁委員會(huì)或者人民法院不予受理。
    裁決被人民法院依法裁定撤銷或者不予執(zhí)行的,當(dāng)事人就該糾紛可以根據(jù)雙方重新達(dá)成的仲裁協(xié)議申請(qǐng)仲裁,也可以向人民法院起訴。

    第二章 仲裁委員會(huì)和仲裁協(xié)會(huì)
    第十條 仲裁委員會(huì)可以在直轄市和省、自治區(qū)人民政府所在地的市設(shè)立,也可以根據(jù)需要在其他設(shè)區(qū)的市設(shè)立,不按行政區(qū)劃層層設(shè)立。
    仲裁委員會(huì)由前款規(guī)定的市的人民政府組織有關(guān)部門和商會(huì)統(tǒng)一組建。
    設(shè)立仲裁委員會(huì),應(yīng)當(dāng)經(jīng)省、自治區(qū)、直轄市的司法行政部門登記。
    第十一條 仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)具備下列條件:
    (一)有自己的名稱、住所和章程;
    (二)有必要的財(cái)產(chǎn);
    (三)有該委員會(huì)的組成人員;
    (四)有聘任的仲裁員。
    仲裁委員會(huì)的章程應(yīng)當(dāng)依照本法制定。
    第十二條 仲裁委員會(huì)由主任一人、副主任二至四人和委員七至十一人組成。
    仲裁委員會(huì)的主任、副主任和委員由法律、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專家和有實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)的人員擔(dān)任。仲裁委員會(huì)的組成人員中,法律、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專家不得少于三分之二。
    第十三條 仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)從公道正派的人員中聘任仲裁員。
    仲裁員應(yīng)當(dāng)符合下列條件之一:
    (一)從事仲裁工作滿八年的;
    (二)從事律師工作滿八年的;
    (三)曾任審判員滿八年的;
    (四)從事法律研究、教學(xué)工作并具有高級(jí)職稱的;
    (五)具有法律知識(shí)、從事經(jīng)濟(jì)貿(mào)易等專業(yè)工作并具有高級(jí)職稱或者具有同等專業(yè)水平的。
    仲裁委員會(huì)按照不同專業(yè)設(shè)仲裁員名冊(cè)。
    第十四條 仲裁委員會(huì)獨(dú)立于行政機(jī)關(guān),與行政機(jī)關(guān)沒(méi)有隸屬關(guān)系。仲裁委員會(huì)之間也沒(méi)有隸屬關(guān)系。
    第十五條 中國(guó)仲裁協(xié)會(huì)是社會(huì)團(tuán)體法人。仲裁委員會(huì)是中國(guó)仲裁協(xié)會(huì)的會(huì)員。中國(guó)仲裁協(xié)會(huì)的章程由全國(guó)會(huì)員大會(huì)制定。
    中國(guó)仲裁協(xié)會(huì)是仲裁委員會(huì)的自律性組織,根據(jù)章程對(duì)仲裁委員會(huì)及其組成人員、仲裁員的違紀(jì)行為進(jìn)行監(jiān)督。
    中國(guó)仲裁協(xié)會(huì)依照本法和民事訴訟法的有關(guān)規(guī)定制定仲裁規(guī)則。

    第三章 仲裁協(xié)議
    第十六條 仲裁協(xié)議包括合同中訂立的仲裁條款和以其他書面方式在糾紛發(fā)生前或者糾紛發(fā)生后達(dá)成的請(qǐng)求仲裁的協(xié)議。
    仲裁協(xié)議應(yīng)當(dāng)具有下列內(nèi)容:
    (一)請(qǐng)求仲裁的意思表示;
    (二)仲裁事項(xiàng);
    (三)選定的仲裁委員會(huì)。
    第十七條 有下列情形之一的,仲裁協(xié)議無(wú)效:
    (一)約定的仲裁事項(xiàng)超出法律規(guī)定的仲裁范圍的;
    (二)無(wú)民事行為能力人或者限制民事行為能力人訂立的仲裁協(xié)議;
    (三)一方采取脅迫手段,迫使對(duì)方訂立仲裁協(xié)議的。
    第十八條 仲裁協(xié)議對(duì)仲裁事項(xiàng)或者仲裁委員會(huì)沒(méi)有約定或者約定不明確的,當(dāng)事人可以補(bǔ)充協(xié)議;達(dá)不成補(bǔ)充協(xié)議的,仲裁協(xié)議無(wú)效。
    第十九條 仲裁協(xié)議獨(dú)立存在,合同的變更、解除、終止或者無(wú)效,不影響仲裁協(xié)議的效力。
    仲裁庭有權(quán)確認(rèn)合同的效力。
    第二十條 當(dāng)事人對(duì)仲裁協(xié)議的效力有異議的,可以請(qǐng)求仲裁委員會(huì)作出決定或者請(qǐng)求人民法院作出裁定。一方請(qǐng)求仲裁委員會(huì)作出決定,另一方請(qǐng)求人民法院作出裁定的,由人民法院裁定。
    當(dāng)事人對(duì)仲裁協(xié)議的效力有異議,應(yīng)當(dāng)在仲裁庭首次開庭前提出。


    第四章 仲裁程序


    第一節(jié) 申請(qǐng)和受理
    第二十一條 當(dāng)事人申請(qǐng)仲裁應(yīng)當(dāng)符合下列條件:
    (一)有仲裁協(xié)議;
    (二)有具體的仲裁請(qǐng)求和事實(shí)、理由;
    (三)屬于仲裁委員會(huì)的受理范圍。
    第二十二條 當(dāng)事人申請(qǐng)仲裁,應(yīng)當(dāng)向仲裁委員會(huì)遞交仲裁協(xié)議、仲裁申請(qǐng)書及副本。
    第二十三條 仲裁申請(qǐng)書應(yīng)當(dāng)載明下列事項(xiàng):
    (一)當(dāng)事人的姓名、性別、年齡、職業(yè)、工作單位和住所,法人或者其他組織的名稱、住所和法定代表人或者主要負(fù)責(zé)人的姓名、職務(wù);
    (二)仲裁請(qǐng)求和所根據(jù)的事實(shí)、理由;
    (三)證據(jù)和證據(jù)來(lái)源、證人姓名和住所。
    第二十四條 仲裁委員會(huì)收到仲裁申請(qǐng)書之日起五日內(nèi),認(rèn)為符合受理?xiàng)l件的,應(yīng)當(dāng)受理,并通知當(dāng)事人;認(rèn)為不符合受理?xiàng)l件的,應(yīng)當(dāng)書面通知當(dāng)事人不予受理,并說(shuō)明理由。
    第二十五條 仲裁委員會(huì)受理仲裁申請(qǐng)后,應(yīng)當(dāng)在仲裁規(guī)則規(guī)定的期限內(nèi)將仲裁規(guī)則和仲裁員名冊(cè)送達(dá)申請(qǐng)人,并將仲裁申請(qǐng)書副本和仲裁規(guī)則、仲裁員名冊(cè)送達(dá)被申請(qǐng)人。
    被申請(qǐng)人收到仲裁申請(qǐng)書副本后,應(yīng)當(dāng)在仲裁規(guī)則規(guī)定的期限內(nèi)向仲裁委員會(huì)提交答辯書。仲裁委員會(huì)收到答辯書后,應(yīng)當(dāng)在仲裁規(guī)則規(guī)定的期限內(nèi)將答辯書副本送達(dá)申請(qǐng)人。被申請(qǐng)人未提交答辯書的,不影響仲裁程序的進(jìn)行。
    第二十六條 當(dāng)事人達(dá)成仲裁協(xié)議,一方向人民法院起訴未聲明有仲裁協(xié)議,人民法院受理后,另一方在首次開庭前提交仲裁協(xié)議的,人民法院應(yīng)當(dāng)駁回起訴,但仲裁協(xié)議無(wú)效的除外;另一方在首次開庭前未對(duì)人民法院受理該案提出異議的,視為放棄仲裁協(xié)議,人民法院應(yīng)當(dāng)繼續(xù)審理。
    第二十七條 申請(qǐng)人可以放棄或者變更仲裁請(qǐng)求。被申請(qǐng)人可以承認(rèn)或者反駁仲裁請(qǐng)求,有權(quán)提出反請(qǐng)求。
    第二十八條 一方當(dāng)事人因另一方當(dāng)事人的行為或者其他原因,可能使裁決不能執(zhí)行或者難以執(zhí)行的,可以申請(qǐng)財(cái)產(chǎn)保全。
    當(dāng)事人申請(qǐng)財(cái)產(chǎn)保全的,仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將當(dāng)事人的申請(qǐng)依照民事訴訟法的有關(guān)規(guī)定提交人民法院。
    申請(qǐng)有錯(cuò)誤的,申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)賠償被申請(qǐng)人因財(cái)產(chǎn)保全所遭受的損失。
    第二十九條 當(dāng)事人、法定代理人可以委托律師和其他代理人進(jìn)行仲裁活動(dòng)。委托律師和其他代理人進(jìn)行仲裁活動(dòng)的,應(yīng)當(dāng)向仲裁委員會(huì)提交授權(quán)委托書。

    第二節(jié) 仲裁庭的組成
    第三十條 仲裁庭可以由三名仲裁員或者一名仲裁員組成。由三名仲裁員組成的,設(shè)首席仲裁員。
    第三十一條 當(dāng)事人約定由三名仲裁員組成仲裁庭的,應(yīng)當(dāng)各自選定或者各自委托仲裁委員會(huì)主任指定一名仲裁員,第三名仲裁員由當(dāng)事人共同選定或者共同委托仲裁委員會(huì)主任指定。第三名仲裁員是首席仲裁員。
    當(dāng)事人約定由一名仲裁員成立仲裁庭的,應(yīng)當(dāng)由當(dāng)事人共同選定或者共同委托仲裁委員會(huì)主任指定仲裁員。
    第三十二條 當(dāng)事人沒(méi)有在仲裁規(guī)則規(guī)定的期限內(nèi)約定仲裁庭的組成方式或者選定仲裁員的,由仲裁委員會(huì)主任指定。
    第三十三條 仲裁庭組成后,仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將仲裁庭的組成情況書面通知當(dāng)事人。
    第三十四條 仲裁員有下列情形之一的,必須回避,當(dāng)事人也有權(quán)提出回避申請(qǐng):
    (一)是本案當(dāng)事人或者當(dāng)事人、代理人的近親屬;
    (二)與本案有利害關(guān)系;
    (三)與本案當(dāng)事人、代理人有其他關(guān)系,可能影響公正仲裁的;
    (四)私自會(huì)見(jiàn)當(dāng)事人、代理人,或者接受當(dāng)事人、代理人的請(qǐng)客送禮的。
    第三十五條 當(dāng)事人提出回避申請(qǐng),應(yīng)當(dāng)說(shuō)明理由,在首次開庭前提出;乇苁掠稍谑状伍_庭后知道的,可以在最后一次開庭終結(jié)前提出。
    第三十六條 仲裁員是否回避,由仲裁委員會(huì)主任決定;仲裁委員會(huì)主任擔(dān)任仲裁員時(shí),由仲裁委員會(huì)集體決定。
    第三十七條 仲裁員因回避或者其他原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或者指定仲裁員。
    因回避而重新選定或者指定仲裁員后,當(dāng)事人可以請(qǐng)求已進(jìn)行的仲裁程序重新進(jìn)行,是否準(zhǔn)許,由仲裁庭決定;仲裁庭也可以自行決定已進(jìn)行的仲裁程序是否重新進(jìn)行。
    第三十八條 仲裁員有本法第三十四條第四項(xiàng)規(guī)定的情形,情節(jié)嚴(yán)重的,或者有本法第五十八條第六項(xiàng)規(guī)定的情形的,應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)法律責(zé)任,仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將其除名。

    第三節(jié) 開庭和裁決
    第三十九條 仲裁應(yīng)當(dāng)開庭進(jìn)行。當(dāng)事人協(xié)議不開庭的,仲裁庭可以根據(jù)仲裁申請(qǐng)書、答辯書以及其他材料作出裁決。
    第四十條 仲裁不公開進(jìn)行。當(dāng)事人協(xié)議公開的,可以公開進(jìn)行,但涉及國(guó)家秘密的除外。
    第四十一條 仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)在仲裁規(guī)則規(guī)定的期限內(nèi)將開庭日期通知雙方當(dāng)事人。當(dāng)事人有正當(dāng)理由的,可以在仲裁規(guī)則規(guī)定的期限內(nèi)請(qǐng)求延期開庭。是否延期,由仲裁庭決定。
    第四十二條 申請(qǐng)人經(jīng)書面通知,無(wú)正當(dāng)理由不到庭或者未經(jīng)仲裁庭許可中途退庭的,可以視為撤回仲裁申請(qǐng)。
    被申請(qǐng)人經(jīng)書面通知,無(wú)正當(dāng)理由不到庭或者未經(jīng)仲裁庭許可中途退庭的,可以缺席裁決。
    第四十三條 當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)對(duì)自己的主張?zhí)峁┳C據(jù)。
    仲裁庭認(rèn)為有必要收集的證據(jù),可以自行收集。
    第四十四條 仲裁庭對(duì)專門性問(wèn)題認(rèn)為需要鑒定的,可以交由當(dāng)事人約定的鑒定部門鑒定,也可以由仲裁庭指定的鑒定部門鑒定。
    根據(jù)當(dāng)事人的請(qǐng)求或者仲裁庭的要求,鑒定部門應(yīng)當(dāng)派鑒定人參加開庭。當(dāng)事人經(jīng)仲裁庭許可,可以向鑒定人提問(wèn)。
    第四十五條 證據(jù)應(yīng)當(dāng)在開庭時(shí)出示,當(dāng)事人可以質(zhì)證。
    第四十六條 在證據(jù)可能滅失或者以后難以取得的情況下,當(dāng)事人可以申請(qǐng)證據(jù)保全。當(dāng)事人申請(qǐng)證據(jù)保全的,仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將當(dāng)事人的申請(qǐng)?zhí)峤蛔C據(jù)所在地的基層人民法院。
    第四十七條 當(dāng)事人在仲裁過(guò)程中有權(quán)進(jìn)行辯論。辯論終結(jié)時(shí),首席仲裁員或者獨(dú)任仲裁員應(yīng)當(dāng)征詢當(dāng)事人的最后意見(jiàn)。
    第四十八條 仲裁庭應(yīng)當(dāng)將開庭情況記入筆錄。當(dāng)事人和其他仲裁參與人認(rèn)為對(duì)自己陳述的記錄有遺漏或者差錯(cuò)的,有權(quán)申請(qǐng)補(bǔ)正。如果不予補(bǔ)正,應(yīng)當(dāng)記錄該申請(qǐng)。
    筆錄由仲裁員、記錄人員、當(dāng)事人和其他仲裁參與人簽名或者蓋章。
    第四十九條 當(dāng)事人申請(qǐng)仲裁后,可以自行和解。達(dá)成和解協(xié)議的,可以請(qǐng)求仲裁庭根據(jù)和解協(xié)議作出裁決書,也可以撤回仲裁申請(qǐng)。
    第五十條 當(dāng)事人達(dá)成和解協(xié)議,撤回仲裁申請(qǐng)后反悔的,可以根據(jù)仲裁協(xié)議申請(qǐng)仲裁。
    第五十一條 仲裁庭在作出裁決前,可以先行調(diào)解。當(dāng)事人自愿調(diào)解的,仲裁庭應(yīng)當(dāng)調(diào)解。調(diào)解不成的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)作出裁決。
    調(diào)解達(dá)成協(xié)議的,仲裁庭應(yīng)當(dāng)制作調(diào)解書或者根據(jù)協(xié)議的結(jié)果制作裁決書。調(diào)解書與裁決書具有同等法律效力。
    第五十二條 調(diào)解書應(yīng)當(dāng)寫明仲裁請(qǐng)求和當(dāng)事人協(xié)議的結(jié)果。調(diào)解書由仲裁員簽名,加蓋仲裁委員會(huì)印章,送達(dá)雙方當(dāng)事人。
    調(diào)解書經(jīng)雙方當(dāng)事人簽收后,即發(fā)生法律效力。
    在調(diào)解書簽收前當(dāng)事人反悔的,仲裁庭應(yīng)當(dāng)及時(shí)作出裁決。
    第五十三條 裁決應(yīng)當(dāng)按照多數(shù)仲裁員的意見(jiàn)作出,少數(shù)仲裁員的不同意見(jiàn)可以記入筆錄。仲裁庭不能形成多數(shù)意見(jiàn)時(shí),裁決應(yīng)當(dāng)按照首席仲裁員的意見(jiàn)作出。
    第五十四條 裁決書應(yīng)當(dāng)寫明仲裁請(qǐng)求、爭(zhēng)議事實(shí)、裁決理由、裁決結(jié)果、仲裁費(fèi)用的負(fù)擔(dān)和裁決日期。當(dāng)事人協(xié)議不愿寫明爭(zhēng)議事實(shí)和裁決理由的,可以不寫。裁決書由仲裁員簽名,加蓋仲裁委員會(huì)印章。對(duì)裁決持不同意見(jiàn)的仲裁員,可以簽名,也可以不簽名。
    第五十五條 仲裁庭仲裁糾紛時(shí),其中一部分事實(shí)已經(jīng)清楚,可以就該部分先行裁決。
    第五十六條 對(duì)裁決書中的文字、計(jì)算錯(cuò)誤或者仲裁庭已經(jīng)裁決但在裁決書中遺漏的事項(xiàng),仲裁庭應(yīng)當(dāng)補(bǔ)正;當(dāng)事人自收到裁決書之日起三十日內(nèi),可以請(qǐng)求仲裁庭補(bǔ)正。
    第五十七條 裁決書自作出之日起發(fā)生法律效力。

    第五章 申請(qǐng)撤銷裁決
    第五十八條 當(dāng)事人提出證據(jù)證明裁決有下列情形之一的,可以向仲裁委員會(huì)所在地的中級(jí)人民法院申請(qǐng)撤銷裁決:
    (一)沒(méi)有仲裁協(xié)議的;
    (二)裁決的事項(xiàng)不屬于仲裁協(xié)議的范圍或者仲裁委員會(huì)無(wú)權(quán)仲裁的;
    (三)仲裁庭的組成或者仲裁的程序違反法定程序的;
    (四)裁決所根據(jù)的證據(jù)是偽造的;
    (五)對(duì)方當(dāng)事人隱瞞了足以影響公正裁決的證據(jù)的;
    (六)仲裁員在仲裁該案時(shí)有索賄受賄,徇私舞弊,枉法裁決行為的。
    人民法院經(jīng)組成合議庭審查核實(shí)裁決有前款規(guī)定情形之一的,應(yīng)當(dāng)裁定撤銷。
    人民法院認(rèn)定該裁決違背社會(huì)公共利益的,應(yīng)當(dāng)裁定撤銷。
    第五十九條 當(dāng)事人申請(qǐng)撤銷裁決的,應(yīng)當(dāng)自收到裁決書之日起六個(gè)月內(nèi)提出。
    第六十條 人民法院應(yīng)當(dāng)在受理撤銷裁決申請(qǐng)之日起兩個(gè)月內(nèi)作出撤銷裁決或者駁回申請(qǐng)的裁定。
    第六十一條 人民法院受理撤銷裁決的申請(qǐng)后,認(rèn)為可以由仲裁庭重新仲裁的,通知仲裁庭在一定期限內(nèi)重新仲裁,并裁定中止撤銷程序。仲裁庭拒絕重新仲裁的,人民法院應(yīng)當(dāng)裁定恢復(fù)撤銷程序。

    第六章 執(zhí) 行
    第六十二條 當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)履行裁決。一方當(dāng)事人不履行的,另一方當(dāng)事人可以依照民事訴訟法的有關(guān)規(guī)定向人民法院申請(qǐng)執(zhí)行。受申請(qǐng)的人民法院應(yīng)當(dāng)執(zhí)行。
    第六十三條 被申請(qǐng)人提出證據(jù)證明裁決有民事訴訟法第二百一十七條第二款規(guī)定的情形之一的,經(jīng)人民法院組成合議庭審查核實(shí),裁定不予執(zhí)行。
    第六十四條 一方當(dāng)事人申請(qǐng)執(zhí)行裁決,另一方當(dāng)事人申請(qǐng)撤銷裁決的,人民法院應(yīng)當(dāng)裁定中止執(zhí)行。
    人民法院裁定撤銷裁決的,應(yīng)當(dāng)裁定終結(jié)執(zhí)行。撤銷裁決的申請(qǐng)被裁定駁回的,人民法院應(yīng)當(dāng)裁定恢復(fù)執(zhí)行。

    第七章 涉外仲裁的特別規(guī)定
    第六十五條 涉外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、運(yùn)輸和海事中發(fā)生的糾紛的仲裁,適用本章規(guī)定。本章沒(méi)有規(guī)定的,適用本法其他有關(guān)規(guī)定。
    第六十六條 涉外仲裁委員會(huì)可以由中國(guó)國(guó)際商會(huì)組織設(shè)立。
    涉外仲裁委員會(huì)由主任一人、副主任若干人和委員若干人組成。
    涉外仲裁委員會(huì)的主任、副主任和委員可以由中國(guó)國(guó)際商會(huì)聘任。
    第六十七條 涉外仲裁委員會(huì)可以從具有法律、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、科學(xué)技術(shù)等專門知識(shí)的外籍人士中聘任仲裁員。
    第六十八條 涉外仲裁的當(dāng)事人申請(qǐng)證據(jù)保全的,涉外仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將當(dāng)事人的申請(qǐng)?zhí)峤蛔C據(jù)所在地的中級(jí)人民法院。
    第六十九條 涉外仲裁的仲裁庭可以將開庭情況記入筆錄,或者作出筆錄要點(diǎn),筆錄要點(diǎn)可以由當(dāng)事人和其他仲裁參與人簽字或者蓋章。
    第七十條 當(dāng)事人提出證據(jù)證明涉外仲裁裁決有民事訴訟法第二百六十條第一款規(guī)定的情形之一的,經(jīng)人民法院組成合議庭審查核實(shí),裁定撤銷。
    第七十一條 被申請(qǐng)人提出證據(jù)證明涉外仲裁裁決有民事訴訟法第二百六十條第一款規(guī)定的情形之一的,經(jīng)人民法院組成合議庭審查核實(shí),裁定不予執(zhí)行。
    第七十二條 涉外仲裁委員會(huì)作出的發(fā)生法律效力的仲裁裁決,當(dāng)事人請(qǐng)求執(zhí)行的,如果被執(zhí)行人或者其財(cái)產(chǎn)不在中華人民共和國(guó)領(lǐng)域內(nèi),應(yīng)當(dāng)由當(dāng)事人直接向有管轄權(quán)的外國(guó)法院申請(qǐng)承認(rèn)和執(zhí)行。
    第七十三條 涉外仲裁規(guī)則可以由中國(guó)國(guó)際商會(huì)依照本法和民事訴訟法的有關(guān)規(guī)定制定。

    第八章 附 則
    第七十四條 法律對(duì)仲裁時(shí)效有規(guī)定的,適用該規(guī)定。法律對(duì)仲裁時(shí)效沒(méi)有規(guī)定的,適用訴訟時(shí)效的規(guī)定。
    第七十五條 中國(guó)仲裁協(xié)會(huì)制定仲裁規(guī)則前,仲裁委員會(huì)依照本法和民事訴訟法的有關(guān)規(guī)定可以制定仲裁暫行規(guī)則。
    第七十六條 當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定交納仲裁費(fèi)用。
    收取仲裁費(fèi)用的辦法,應(yīng)當(dāng)報(bào)物價(jià)管理部門核準(zhǔn)。
    第七十七條 勞動(dòng)爭(zhēng)議和農(nóng)業(yè)集體經(jīng)濟(jì)組織內(nèi)部的農(nóng)業(yè)承包合同糾紛的仲裁,另行規(guī)定。
    第七十八條 本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的規(guī)定相抵觸的,以本法為準(zhǔn)。
    第七十九條 本法施行前在直轄市、省、自治區(qū)人民政府所在地的市和其他設(shè)區(qū)的市設(shè)立的仲裁機(jī)構(gòu),應(yīng)當(dāng)依照本法的有關(guān)規(guī)定重新組建;未重新組建的,自本法施行之日起屆滿一年時(shí)終止。
    本法施行前設(shè)立的不符合本法規(guī)定的其他仲裁機(jī)構(gòu),自本法施行之日起終止。
    第八十條 本法自1995年9月1日起施行。

    Arbitration Law of the People's Republic of China

    (Adopted at the 8th Session of the Standing Committee of the 8thNational People's Congress and Promulgated on August 31, 1994)

    Whole document
    Arbitration Law of the People's Republic of China
    (Adopted at the 8th Session of the Standing Committee of the 8th
    National People's Congress and Promulgated on August 31, 1994)

    Chapter I General Provisions
    Article 1
    This Law is formulated in order to ensure that economic disputes shall
    be impartially and promptly arbitrated, to protect the legitimate rights
    and interests of the relevant parties and to guarantee the healthy
    development of the socialist market economy.
    Article 2
    Disputes over contracts and disputes over property rights and
    interests between citizens, legal persons and other organizations as equal
    subjects of law may be submitted to arbitration.
    Article 3
    The following disputes shall not be submitted to arbitration:
    1. disputes over marriage, adoption, guardianship,
    child maintenance and inheritance; and
    2. administrative disputes falling within the jurisdiction
    of the relevant administrative organs according to
    law.
    Article 4
    The parties adopting arbitration for dispute settlement shall reach an
    arbitration agreement on a mutually voluntary basis. An arbitration
    commission shall not accept an application for arbitration submitted by
    one of the parties in the absence of an arbitration agreement.
    Article 5
    A people's court shall not accept an action initiated by one of the
    parties if the parties have concluded an arbitration agreement, unless the
    arbitration agreement is invalid.
    Article 6
    An arbitration commission shall be selected by the parties by
    agreement.
    The jurisdiction by level system and the district jurisdiction system
    shall not apply in arbitration.
    Article 7
    Disputes shall be fairly and reasonably settled by arbitration on the
    basis of facts and in accordance with the relevant provisions of law.
    Article 8
    Arbitration shall be conducted in accordance with the law, independent
    of any intervention by administrative organs, social organizations or
    individuals.
    Article 9
    The single ruling system shall be applied in arbitration. The
    arbitration commission shall not accept any application for arbitration,
    nor shall a people's court accept any action submitted by the party in
    respect of the same dispute after an arbitration award has already been
    given in relation to that matter.
    If the arbitration award is canceled or its enforcement has been
    disallowed by a people's court in accordance with the law, the parties
    may, in accordance with a new arbitration agreement between them in
    respect of the dispute, re-apply for arbitration or initiate legal
    proceedings with the people's court.

    Chapter II Arbitration Commissions and Arbitration Association
    Article 10
    Arbitration commissions may be established in the municipalities
    directly under the Central Government, in the municipalities where the
    people's governments of provinces and autonomous regions are located or,
    if necessary, in other cities divided into districts. Arbitration
    commissions shall not be established at each level of the administrative
    divisions.
    The people's governments of the municipalities and cities specified in
    the above paragraph shall organize the relevant departments and the
    Chamber of Commerce for the formation of an arbitration commission.
    The establishment of an arbitration commission shall be registered
    with the judicial administrative department of the relevant province,
    autonomous region or municipalities directly under the Central Government.
    Article 11
    An arbitration commission shall fulfil the following conditions:
    1. it must have its own name, domicile and Articles of Association;
    2. it must possess the necessary property;
    3. it must have its own members; and
    4. it must have arbitrators for appointment.
    The articles of association of the an arbitration commission shall be
    formulated in accordance with this Law.
    Article 12
    An arbitration commission shall comprise a chairman, two to four
    vice-chairmen and seven to eleven members.
    The chairman, vice-chairmen and members of an arbitration commission
    must be persons specialized in law, economic and trade and persons who
    have actual working experience. The number of specialists in law, economic
    and trade shall not be less than two-thirds of the members of an
    arbitration association.
    Article 13
    The arbitration commission shall appoint fair and honest person as its
    arbitrators.
    Arbitrators must fulfil one of the following conditions:
    1. they have been engaged in arbitration work for at least eight
    years;
    2. they have worked as a lawyer for at least eight years;
    3. they have been a judge for at least eight years;
    4. they are engaged in legal research or legal teaching and in senior
    positions; and
    5. they have legal knowledge and are engaged in professional work
    relating to economics and trade, and in senior positions or of the
    equivalent professional level.
    The arbitration commission shall establish a list of arbitrators
    according to different professionals.
    Article 14
    Arbitration commissions are independent of administrative organs and
    there are no subordinate relations with any administrative organs nor
    between the different arbitration commissions.
    Article 15
    The China Arbitration Association is a social organization with the
    status of a legal person. Arbitration commissions are members of the China
    Arbitration Association. The Articles of Association of the China
    Arbitration Association shall be formulated by the national general
    meeting of the members.
    The China Arbitration Association is an organization in charge of
    self-regulation of the arbitration commissions. It shall conduct
    supervision over the conduct (any breach of discipline) of the arbitration
    commissions and their members and arbitrators in accordance with its
    articles of association.
    The China Arbitration Association shall formulate Arbitration Rules in
    accordance with this Law and the Civil Procedure Law.

    Chapter III Arbitration Agreement
    Article 16
    An arbitration agreement shall include the arbitration clauses
    provided in the contract and any other written form of agreement concluded
    before or after the disputes providing for submission to arbitration.
    The following contents shall be included in an arbitration agreement:
    1. the expression of the parties' wish to submit to arbitration;
    2. the matters to be arbitrated; and
    3. the Arbitration Commission selected by the parties.
    Article 17
    An arbitration agreement shall be invalid under any of the following
    circumstances:
    1. matters agreed upon for arbitration are beyond the scope of
    arbitration prescribed by law;
    2. an arbitration agreement concluded by persons without or with
    limited capacity for civil acts; and
    3. one party forces the other party to sign an arbitration agreement
    by means of duress.
    Article 18
    If the arbitration matters or the arbitration commission are not
    agreed upon by the parties in the arbitration agreement, or, if the
    relevant provisions are not clear, the parties may supplement the
    agreement. If the parties fail to agree upon the supplementary agreement,
    the arbitration agreement shall be invalid.
    Article 19
    An arbitration agreement shall exist independently. Any changes to,
    rescission, termination or invalidity of the contract shall not affect the
    validity of the arbitration agreement.
    An arbitration tribunal has the right to rule on the validity of a
    contract.
    Article 20
    If the parties object to the validity of the arbitration agreement,
    they may apply to the arbitration commission for a decision or to a
    people's court for a ruling. If one of the parties submits to the
    arbitration commission for a decision, but the other party applies to a
    people's court for a ruling, the people's court shall give the ruling.
    If the parties contest the validity of the arbitration agreement, the
    objection shall be made before the start of the first hearing of the
    arbitration tribunal.

    Chapter IV Arbitration Procedure


    Section 1: Application and Acceptance for Arbitration
    Article 21
    The parties applying for arbitration shall fulfil the following
    conditions:
    1. they must have an arbitration agreement;
    2. they must have a specific claim with facts and argument on which
    the claim is based; and
    3. the arbitration must be within the jurisdiction of the arbitration
    commission.
    Article 22
    The party applying for arbitration shall submit to an arbitration
    commission the arbitration agreement, an application for arbitration and
    copies thereof.
    Article 23
    An arbitration application shall state clearly the following:
    1. the name, sex, age, occupation, work unit and address of the party,
    the name address and legal representative of the legal person or other
    organization and the name and position of its person-in charge;
    2. the arbitration claim and the facts and argument on which the claim
    is based; and
    3. evidence and the source of evidence, the name and address of the
    witness (es).
    Article 24
    Within 5 days from the date of receiving the arbitration application,
    the arbitration commission shall notify the parties that it considers the
    conditions for acceptance have been fulfilled, and that the application is
    accepted by it. If the arbitration commission considers that the
    conditions have not been fulfilled, it shall notify the parties in writing
    of its rejection, stating its reasons.
    Article 25
    Upon acceptance of an arbitration application, the arbitration
    commission shall, within the time limit provided by the Arbitration Rules,
    serve a copy of the Arbitration Rules and the list of arbitrators on the
    applicant, and serve a copy of the arbitration application, the
    Arbitration Rules and the list of arbitrators on the respondent.
    Upon receipt of a copy of the arbitration application, the respondent
    shall, within the time limit prescribed by the Arbitration Rules, submit
    its defence to the arbitration commission. Upon receipt of the defence,
    the arbitration commission shall, within the time limit prescribed by the
    Arbitration Rules, serve a copy of the reply on the applicant. The failure
    of the respondent to submit a defence shall not affect the proceeding of
    the arbitration procedures.
    Article 26
    Where the parties had agreed on an arbitration agreement, but one of
    the parties initiates an action before a people's court without stating
    the existence of the arbitration agreement, the people's court shall,
    unless the arbitration agreement is invalid, reject the action if the
    other party submits to the court the arbitration agreement before the
    first hearing of the case. If the other party fails to object to the
    hearing by the people's court before the first hearing, the arbitration
    agreement shall be considered to have been waived by the party and the
    people's court shall proceed with the hearing.
    Article 27
    The applicant may abandon or alter his arbitration claim. The
    respondent may accept the arbitration claim or object to it. It has a
    right to make a counterclaim.
    Article 28
    A party may apply for property preservation if, as the result of an
    act of the other party or for some other reasons, it appears that an award
    may be impossible or difficult to enforce.
    If one of the parties applies for property preservation, the
    arbitration commission shall submit to a people's court the application of
    the party in accordance with the relevant provisions of the Civil
    Procedure Law.
    If a property preservation order is unfounded, the applicant shall
    compensate the party against whom the order was made for any losses
    sustained as a result of the implementation of the property preservation
    order.
    Article 29
    The parties and their legal representatives may appoint lawyers or
    engage agents to handle matters relating to the arbitration. In the event
    that a lawyer or an agent is appointed to handle the arbitration matters,
    a letter of authorization shall be submitted to the arbitration
    commission.

    Section 2: Composition of the Arbitration Tribunal
    Article 30
    An arbitration tribunal may comprise three arbitrators or one
    arbitrator. If an arbitration tribunal comprises three arbitrators, a
    presiding arbitrator shall be appointed.
    Article 31
    If the parties agree to form an arbitration tribunal comprising three
    arbitrators, each party shall select or authorize the chairmen of the
    arbitration commission to appoint one arbitrator. The third arbitrator
    shall be selected jointly by the parties or be nominated by the chairman
    of the arbitration commission in accordance with a joint mandate given by
    the parties. The third arbitrator shall be the presiding arbitrator.
    If the parties agree to have one arbitrator to form an arbitration
    tribunal, the arbitrator shall be selected jointly by the parties or be
    nominated by the chairman of the arbitration commission in accordance with
    a joint mandate given by the parties.
    Article 32
    If the parties fail, within the time limit prescribed by the
    Arbitration Rules, to select the form of the constitution of the
    arbitration tribunal or fail to select the arbitrators, the arbitrators
    shall be appointed by the chairman of the arbitration commission.
    Article 33
    After the arbitration tribunal is constituted, the arbitration
    commission shall notify the parties in writing of the composition of the
    arbitration tribunal.
    Article 34
    In any of the following circumstances, an arbitrator must withdraw
    from the arbitration, and the parties shall have the right to apply for
    his withdrawal if he:
    1. is a party or a close relative of a party or of a party's
    representative;
    2. is related in the case;
    3. has some other relationship with a party to the case or with a
    party's agent which could possibly affect the impartiality of the
    arbitration;
    4. meets a party or his agent in private, accepts an invitation for
    dinner by a party or his representative or accepts gifts presented by any
    of them.
    Article 35
    When applying for the withdrawal of an arbitrator, the petitioning
    party shall state his reasons and submit a withdrawal application before
    the first hearing. A withdrawal application may also be submitted before
    the conclusion of the last hearing if reasons for the withdrawal only
    became known after the start of the first hearing.
    Article 36
    Whether an arbitrator is withdrawn or not shall be determined by the
    chairman of the arbitration commission. If chairman is serving as an
    arbitrator, the withdrawal or not shall be determined collectively by the
    arbitration commission.
    Article 37
    If an arbitrator is unable to perform his duties as an arbitrator as a
    result of the withdrawal or any other reasons, another arbitrator shall be
    selected or appointed in accordance with the provisions of this Law.
    After a replaced arbitrator has been selected or appointed following
    the withdrawal of an arbitrator, the parties may apply to resume the
    arbitration procedure. The arbitration tribunal shall determine whether
    the resumption of the procedure may be allowed. The arbitration tribunal
    may determine on its own whether the arbitration procedure shall be
    resumed.
    Article 38
    An arbitrator involved in one of the circumstances described in Item
    4, Article 34, if it is serious, or those described in Item 6, Article
    58, such arbitrator shall be legally liable in accordance with the law.
    The arbitration commission shall remove his name from the list of
    arbitrators.

    中華人民共和國(guó)仲裁法(附英文)
    不分頁(yè)顯示   總共2頁(yè)  1 [2]

      下一頁(yè)


    相關(guān)法規(guī):
    ====================================
    免責(zé)聲明:
    本站(law-lib.com)法規(guī)文件均轉(zhuǎn)載自:
    政府網(wǎng)、政報(bào)、媒體等公開出版物
    對(duì)本文的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性,
    請(qǐng)核對(duì)正式出版物、原件和來(lái)源
    客服:0571-88312697更多聯(lián)系
    ====================================

    中央頒布單位

    Copyright © 1999-2024 法律圖書館

    .

    .

    德庆县| 南汇区| 通榆县| 罗城| 新乐市| 乐业县| 开江县| 贵州省| 崇州市| 清涧县| 星子县| 合水县| 义马市| 秦皇岛市| 渭南市| 宁武县| 石棉县| 四会市| 红桥区| 徐汇区| 攀枝花市| 望奎县| 嵩明县| 巴林右旗| 崇左市| 共和县| 隆德县| 同仁县| 凤山县| 湖南省| 南召县| 河源市| 咸丰县| 莎车县| 昌吉市| 贵港市| 甘南县| 电白县| 阿坝| 滁州市| 龙山县|